Advertisement banner image
Advertisement banner image
Image at ../data/upload/5/2621075Image at ../data/upload/3/2621013Image at ../data/upload/8/2620898Image at ../data/upload/3/2620793Image at ../data/upload/9/2620689Image at ../data/upload/5/2620625Image at ../data/upload/0/2620620Image at ../data/upload/8/2620588Image at ../data/upload/1/2620461
Sub Page View
Today Page View: 42,572
Yesterday View: 73,351
30 Days View: 1,334,164

Deleted ... !(10)

Views : 12,645 2023-01-25 09:20
자유게시판 1275399538
Report List New Post
Deleted ... !
질의 중... 30초 정도 걸려요 ...
  본 글을 신고하시겠습니까?
Report List New Post
killkai [쪽지 보내기] 2023-01-25 09:29 No. 1275399545
테솔 자격증이라도 있는 사람으로 찾아보시면 그나마 낫지 않을까요?..
IELTS 교육 관련 경험이 있거나..
jamie Dimon [쪽지 보내기] 2023-01-25 09:31 No. 1275399548
@ killkai 님에게...
글쎄요...
사업상 영어권문제가 제기되서요...
영어전문가 찾는데.. 필에는 사기꾼이 많네요...
killkai [쪽지 보내기] 2023-01-25 16:31 No. 1275399656
@ jamie Dimon 님에게...
아 단순 영어공부하시려고 필리핀 강사 찾으시는줄 알았네요..
밑에 처처왕님 말씀처럼 각분야별 전문용어를 다아는 사람은 찾기 힘듭니다.
사업 관련 분야를 명시하시고 찾으시는게 좋을 듯합니다.
jamie Dimon [쪽지 보내기] 2023-01-25 20:57 No. 1275399717
@ killkai 님에게...
아 네
블록체인분야 사업에서 저를 도우실분 찾습니다.
Justin Kang (강태욱) [쪽지 보내기] 2023-01-25 09:51 No. 1275399567
계약서에 문구 같은건가요?
jamie Dimon [쪽지 보내기] 2023-01-25 10:25 No. 1275399573
@ Justin Kang (강태욱) 님에게...
그보다도 사업대방들과 콜 진행이 필요해서요...
R.T [쪽지 보내기] 2023-01-25 09:52 No. 1275399569
사업상 필요하신 거면

www.ktni.or.kr/m/inter_price.htm

여기서 한번 확인해 보세요.

제일 확실한 곳 입니다.

아니면 한국인 어학원 같은곳에 한국인 강사님들도 한번 컨택해 보시죠.

비용이 충분하면 그분들도 고용 가능 하실거 같네요.
jamie Dimon [쪽지 보내기] 2023-01-25 10:26 No. 1275399574
@ R.T 님에게...
네,감사합니다
처처왕 [쪽지 보내기] 2023-01-25 15:54 No. 1275399649
영어전문가"란 것은 처음부터 없습니다.
한국말 잘한다고, 법률용어, 의학용어,등 모든 분야의 전문 용어까지 다 알지 못합니다.
영어도 마찬가지입니다. 변호사, 감정평사가, 의사 국제통상전문가, 해양, 등등등
너무 전문 분야가 많습니다.
그래서 실력 좋은 동시통역사도 일상적인 수행통역도 사전조사를 사전 회의등 많이하고 들어갑니다.
전문가 포럼같은 전문 지식이 필요한 분야는 전문통역사를 구해야 합니다.
필요한 분야의 경험이 있는 통역, 번역을 구하셔야할듯.
sam2200 [쪽지 보내기] 2023-01-25 22:14 No. 1275399726
영어로 대화 하실분 ?? (아마도 여기 필고 들어 오시는 분은 거의 모두 영어 대화 가능하실 것입니다.)

아마도

전문 통역사나 아니면 고객 프리젠테이션시 대역을 구하는것 같은데요?

블록 체인 자체가 IT 에서도 신 개념이라 영어로 충분히 설명하기가 쉽지 않겠네요.

영어 이전에 자료 준비나 본인의 개념 정리가 충분히 다른 사람에게 한국 말로도 먼저 설명이 되어야 겠지요. 중요한 미팅이면 사전에 통역사에게 충분히 설명하고 자료를 공유하고 시나리오를 연습하지 않나요?

Block Chain 자체가 대부분의 용어가 아직 영어 이기에 굳이 번역이 필요치 않을 것이고, 자료만 잘 만들면, 본인이 왠만큼의 영어만 되면, 남의 도움없이 본인이 하고 결과를 책임지시는 것이. 여기서 영어 사기꾼만 있다고 불평하는 것보다 낫겠지요.

저의 경험은, 한국에서 POS업체 사람이 와서, BSP에 Demo를 해달라고 해서 같이 참석해서 질문에 대한
답변 정도를 통역한 적이 있는데 , 문제는, 저와 그분 (POS업체)의 전문 지식이 충분치 못해서 제가 한국분과 의사소통이 더 힘들었네요.

대부분 전문 분야의 사람들은 영어로 말하더라도 , 척보면 알지 않나요?

그때 그분이 두고간 POS아직도 사무실 구석에 처박혀 있네요...
자유게시판여권비자
필리핀 코로나19 상황
신규 확진자
+502
신규 사망자
새 정보를 기다리고 있습니다.
No. 436
Page 9